您现在的位置: 范文先生网 >>  >>  >> 正文

主题:中国地名英译的几点注意事项

时间:2007-4-27栏目:

,就变成Ludao Island
鹭岛,在黑龙江海林)
3、女山湖the Nushan Lake(安徽嘉山)

4、吕梁地区Luliang Prefecture(山西)
5、旅顺港Lushun Port(辽宁)
但是也有例外。例如:
绿春县Luchun County(云南红河) 绿曲县Luqu County(甘肃甘南)

参考文献:

1、中国地名委员会,《中华人民共和国地名录》,北京,中国社会出版社,1994。
2、《关于改用汉语拼音方案拼写中国人名地名作为罗马字母拼写法的实施说明》,见新闻出版署图书管理司等编:《作者编辑常用标准及规范》,北京,中国标准出版社,1997。
3、《中国大百科全书-中国地理》,北京,中国大百科全书出版社,1993。
4、姚绪荣:《香港特别行政区地图册》,北京,中国地图出版社,1997。
5、《汉语拼音中国地名手册》,北京,测绘出版社,1982。
6、国家语言标准化工作委员会办公室编:《国家语言文字规范和标准选编》,北京,中国标准出版社,1997。


转载自《译者》 



    [3] 

下页更精彩:1

  • 上一篇论文:
  • 下一篇论文:

★相关文章:
★小编推荐:
本文标题:
链接地址:
热文推荐