您现在的位置: 范文先生网 >> 文史论文 >> 英语论文 >> 正文

再好的英文高手也有丢人现眼的时候

时间:2007-4-27栏目:英语论文

  《闲聊英语》写到第99期时,终于现了一次大眼(笑)!事情是这样的。网友Dick Tseng前天给我发邮件,说下面这段话,选自一篇网上文章,大意是:一个搭车者,走进一家商店,看见Lift(千斤顶)的标签,看见Pet Supplies(宠物用品)的标签,看见Compact Cars(小轿车)的标签,最后却被关进监狱,判刑十年。这位网友说,这段话,他琢磨了整整一天,也没有琢磨明白,为什么仅仅看见三个商品标签,就要坐牢?他请我务必给解释一下。

  I have heard one sad story of a hitchhiker who went into a shop and saw the sign "Lift" but found it too heavy, then saw the sign "Pet Supplies" so he did, this wasn't too bad but then he went outside and saw the sign "Compact Cars" and went to prison for ten years.

  我当时没有认真研究这段话,就贸然回答这位网友,so he did中的did,在俚语中可以表示“抢劫”,所以这段话的意思是:我曾听说过一个倒霉的故事,有一个搭车者,走进一家商店,看见Lift标签,想抢一个千斤顶,但千斤顶太重,所以没抢;看见Pet Supplies标签,抢了一些宠物用品,不过宠物用品并不值几个钱,所以罪行并不严重;但当他走出商店时,看见Compact Cars标签,他又抢了一辆小轿车,所以最后他被警察逮住,坐牢十年。

  昨天晚上,我把这件事写成一个帖子,放到网上,然后就上床睡觉了。今天早上起床后,上网一看,才发现我完完全全说错啦!有好几位网友给我留言,告诉我这段话其实是一个笑话,其中的Lift、Pet和Compact,并不是名词或形容词,而是动词,意思分别是:举起、抚摸和压扁,因此这段话的真正意思是:我曾听说过一个倒霉的故事,有一个搭车者,走进一家商店,看见一个标签上写着“举起来”,可是那个东西太重了;看见一个标签上写着“拍拍商品”,于是就拍了拍,这也没什么;但当他走出商店时,又看见一个标签,上面写着“砸汽车”,结果被判坐牢十年。

  通过这件事,暴露了我的英语水平实在太滥,同时也暴露了我智商低,反应差的老毛病,所以我准备休笔几天,好好反思一下。最后,我想向及时指出我错误的jacklan、wing1978、pandoram、统统殴毙等几位网友,表示最衷心的感谢!



下页更精彩:1 2 3 4 下一页