欢迎来到一个专业的范文平台!
您现在的位置:范文先生网>文史论文>中国文学论文>批评者眼中的译者:归化和异化中译者身份的异同

批评者眼中的译者:归化和异化中译者身份的异同

时间: 2013-07-15 栏目: 中国文学论文

批评者眼中的译者:归化和异化中译者身份的异同

  批评者眼中的译者:归化和异化中译者身份的异同
  
  文/刘 源
  
  摘 要:译者集多种身份于一身。在归化翻译中,译者既是文化顺应者,又是文化蒙蔽者;在异化翻译中译者既是文化传播者,又是文化征服者。从译者的一般身份、归化中译者的身份、异化中译者的身份三个方面对译者的身份进行了阐述和讨论。
  
  关键词:译者;身份;归化;异化;异同
  
  二十世纪七八十年代翻译研究的文化转向,极大地拓展了翻译研究的疆域。随着翻译从文学创作的边缘走向中心,译者的地位也得到了提升,身份也变得更多元化。本文拟从归化和异化的角度来探讨译者身份的异同。
  
  一、译者的一般身份
  
  1.译者——原作的读者
  
  翻译首先是译者对原文的阅读,译者承担着对原作进行传达的责任和义务,因此不仅要尽量避免不理解,而且在理解中还应力戒渗入自己过分的主观因素,以免误导译文读者;不仅要读透原文,更要读懂、读透文字背后的蕴意。
  
  2.译者——译文的作者
  
  在翻译过程中译者实际上是充当了作者的角色。本杰明(Benjamin)说过:“所有翻译的问题最终都归结于如何运用目标语的问题”。要想很好地传达原作品的艺术特色,译者必须具有作家的素质。
  
  二、归化中译者的身份
  
  1.译者——文化顺应者
  
  归化(domestication)翻译指“恪守本族文化的语言传统,回归地道的本族语表达方式”。如林纾把福尔摩斯发怒译为“拂袖而去”,傅东华译的《飘》中把美国的人名和地名全都中国化了。这时译者就是顺应了译入语文化,归化的译文读起来比较地道和生动。
  
  早在20世纪30年代梁实秋就提倡“译入语应融入现代汉语(即‘归化’),译文应该通顺流畅,符合中国人的话语习惯”;钱钟书也强调翻译中的“归化”,认为“文学翻译的最高标准是“化”。归化就在一定程度上达到了这样的目标,在不改变原文意思的前提下将带有译出语风味的表达方式“意译”为带有译入语情调的表达方式,使译本读者感觉像在读本国作品一样自然。
  
  2.译者——文化蒙蔽者
  
  在归化翻译中译者用目标语言文化因素带源语言文化因素,虽然使得译文在译入语文化读者眼中更加地道、自然,却带给他们文化蒙蔽:让他们只知道源文本的内容,而不了解源语文化。这种蒙蔽是以牺牲源语文化为代价的。
  
  三、异化中译者的身份
  
  1.译者——文化传播者
  
  异化(foreignization)指“在翻译方法上迁就外来文化的语言特点,吸纳外来表达方式”。如“时间就是金钱”“武装到牙齿”就是分别从“Time is money”“Armed to the teeth”异化而来的,许多异化而来的词语在汉语中得到广泛的传播和运用,丰富了汉语词汇和表达方式。因此在异化翻译中译者不仅转达了原作的思想,而且传播了源语的文化。
  
  2.译者——文化征服者
  
  事物总是有两面性的:异化翻译的译者在扮演文化传播者的同时,也充当了文化征服者,即源语文化对译入语文化的`征服。
  
  以中国为例,我们通过异化翻译西方作品来学习西方文化。在20世纪30年代鲁迅提出的“宁信而不顺”是走了异化翻译的极端:为了传播西方先进的文化,引进西方的表达方式,不惜牺牲译文的通顺流畅和汉语自己的表达方式。有的表达不仅听起来怪异,而且有全盘西化之嫌。
  
  翻译研究的文化转向后,译者的主体性得到了充分的发挥。译者是与原作者同等地位的再创作者。抛开文化的因素,译者是原作的读者、译文的作者和原作的思想传播者;而在文化方面,译者在采用归化和异化策略时,其身份则有所不同:在归化翻译中译者是文化顺应者和文化蒙蔽者;在异化翻译中,译者是文化传播者和文化征服者。在实际翻译中译者总是同时充当多种身份。
  
  参考文献:
  
  [1]方梦之。译学词典[Z]。上海:上海外语教育出版社,2004.
  
  [2]钱钟书。文学翻译的最高标准[A]。翻译理论与翻译技巧论文集[C]。北京:中国对外翻译出版公司,1985.
  
  [3]王佐良。翻译:思考与试笔[M]。北京:外语教育与研究出版社,1989.
  
  [4]张易。论文学翻译中译者的多重身份[J]。攀枝花学院学报,2006.
  
  [5]朱徽。著名译家研究[Z]。四川大学,2005.
  
  (作者单位 重庆工商大学)

【批评者眼中的译者:归化和异化中译者身份的异同】相关文章:

1.跨文化视野中的异化/归化翻译

2.《我的老师》有关资料:《我生活的故事》译者前言

3.大众传播中异化现象的原因与防范

4.差异化教学策略在初中数学中的运用

5.再谈张学良人生中的两次泣谏的异同

6.行政法实施过程中公务员身份的确定

7.身份演讲稿

8.新闻学教育中的身份意识唤起与传递