您现在的位置: 范文先生网 >> 医学论文 >> 医学论文写作方法 >> 正文

谈谈英文摘要的书写技巧

时间:2006-11-26栏目:医学论文写作方法

[关键词] 英文摘要 论文写作

健康网讯:

   随着医学事业的发展,为满足对外交流的需要,国家统一规定,公开发表的



学术论文应附有英文摘要。



  英文摘要的内容要求与中文摘要一样,包括目的、方法、结果和结论四部分。



但是,英文有其自身特点,最主要的是中译英时往往造成所占篇幅较长,同样内容



的一段文字,若用英文来描述,其占用的版面可能比中文多一倍。因此,撰写英文



摘要更应注意简洁明了,力争用最短的篇幅提供最主要的信息。第一,对所掌握的



资料进行精心筛选,不属于上述"四部分"的内容不必写入摘要。第二,对属于"四



部分"的内容,也应适当取舍,做到简明扼要,不能包罗万象。比如"目的",在多



数标题中就已初步阐明,若无更深一层的目的,摘要完全不必重复叙述;再如"方



法",有些在国外可能早已成为常规的方法,在撰写英文摘要时就可仅写出方法名



称,而不必一一描述其操作步骤。



  中英文摘要的一致性主要是指内容方面的一致性,目前对这个问题的认识存在



两个误区,一是认为两个摘要的内容"差不多就行",因此在英文摘要中随意删去中



文摘要的重点内容,或随意增补中文摘要所未提及的内容,这样很容易造成文摘重



心转移,甚至偏离主题;二是认为英文摘要是中文摘要的硬性对译,对中文摘要中



的每一个字都不敢遗漏,这往往使英文摘要用词累赘、重复,显得拖沓、冗长。英



文摘要应严格、全面的表达中文摘要的内容,不能随意增删,但这并不意味着一个



字也不能改动,具体撰写方式应遵循英文语法修辞规则,符合英文专业术语规范,



并照顾到英文的表达习惯。







  选择适当的时态和语态,是使摘要符合英文语法修辞规则的前提。通常情况下



,摘要中谓语动词的时态和语态都不是通篇一律的,而应根据具体内容而有所变化



,否则容易造成理解上的混乱。但这种变化又并非无章可循,其中存在着如下一些



规律:



  1、时态:大体可概括为以下几点。



  1)叙述研究过程,多采用一般过去时。



  2)在采用一般过去时叙述研究过程当中提及在此过程之前发生的事,宜采用



过去完成时。



  3)说明某课题现已取得的成果,宜采用现在完成时。



  4)摘要开头表示本文所"报告"或"描述"的内容,以及摘要结尾表示作者所"认



为"的观点和"建议"的做法时,可采用一般现在时。



  2、语态:在多数情况下可采用被动语态。但在某些情况下,特别是表达作者



或有关专家的观点时,又常用主动语态,其优点是鲜明有力。



  掌握一定的遣词造句技巧的目的是便于简单、准确的表达作者的观点,减少读



者的误解。







  1、用词力求简单,在表达同样意思时,尽量用短词代替长词,以常用词代替



生僻词。但是当描述方法、步骤时,应该用狭义词代替广义词。例如,英文中有不



少动词,do,run,get,take等,虽简单常用,但其意义少则十几个,多则几十个,



用这类词来描述研究过程,读者难免产生误解,甚至会不知所云,这就要求根据具



体情况,选择意义相对明确的词,诸如perform,achieve等,以便于读者理解。







  2、造句



  1)熟悉英文摘要的常用句型:尽管英文的句型种类繁多,丰富多彩,但摘要



的常用句型却很有限,而且形成了一定的规律,大体可归纳为



   (1)表示研究目的,常用在摘要之首In order to……This paper descri



bes……The purpose of this study is……



   (2)表示研究的对象与方法The [curative effect/sensitivity/functio



n] of certain [drug/kit/organ….] was [observed/detected/studied…] 



   (3)表示研究的结果:[The result showed/It proved/The authors fou



nd] that……    



   (4)表示结论、观点或建议:The authors [suggest/conclude/consider



] that… 



  2)尽量采用-ing 分词和-ed 分词作定语,少用关系代词 which , who 等引



导的定语从句。由于摘要的时态多采用一般过去时,使用关系代词引导的定语从句



不但会使句式变的复杂,而且容易造成时态混乱(因为定语和它所修饰的主语、宾



语之间有时存在一定的"时间差",而过去完成时、过去将来时等往往难以准确判定



)。采用-ing 分词和-ed 分词作定语,在简化语句的同时,还可以减少时态判定



的失误。







  以上所述只是撰写英文摘要时应注意的问题中的一小部分,尚有许多问题,需



要进一步探讨。总之,英文摘要作为医学论文的重要组成部分,其修改和完善是永



无止境的。




下页更精彩:1 2 3 4 下一页