现在位置:范文先生网>范文大全>作文大全>诗歌>拜伦诗歌中英文

拜伦诗歌中英文

时间:2024-12-16 08:38:09 诗歌 我要投稿
  • 相关推荐

拜伦诗歌中英文

  无论是在学校还是在社会中,大家或多或少都接触过一些经典的诗歌吧,诗歌是表现诗人思想感情的一种文学样式。还苦于找不到好的诗歌?下面是小编为大家收集的拜伦诗歌中英文,仅供参考,欢迎大家阅读。

拜伦诗歌中英文

  拜伦是伟大的诗人,又是伟大的革命家。他那些雷奔电激、波翻云涌的诗篇,在他生前便震撼了整个欧洲大陆,他死后一百多年来仍在全世界传诵不衰。他也是我喜欢的诗人之一。

  《悼玛格丽特表姐》是现存的拜伦诗歌中最早的一首,1802年作者14岁时所作。据《拜伦日记》,玛格丽特·帕克是作者的表姐,大约比作者大一岁,生前与作者感情甚笃。作者最早的一首诗(作于1800年,已失传)就是为她而作的。约在她14或巧岁时,因不慎跌伤,On the Death of Maret Parker,Cousin to the Author

  Hush'd are the winds, and still the evening gloom,Not e'en a zephyr wanders through the grove,Whilst I return, to view my Margaret's tomb,And scatter flowers on the dust!love.

  Within this narrow cell reclines her clay,That clay, where once such animation beam'd;

  The King of Terrors seized her as his prey,Not worth, nor beauty, have her life redeem'd.

  Oh!could that King of Terrors pity feel,Or Heaven reverse the dread decrees of fate!

  Not here the mourner would his grief reveal,Not here the muse her virtues would relate.

  But wherefore weep? Her matchless spirit soars

  Beyond where splendid shines the orb of day;

  And weeping angels lead her to those bowers

  Where endless pleasures virtue's deeds repay.

  And shall presumptuous mortals Heaven arraign,And, madly, godlike Providence accuse?

  Ah! no, far fly from me attempts so vain;一

  I'll ne'er submission to my God refuse.

  中文翻译:

  悼玛格丽特表姐

  晚风沉寂了,幕色悄然无声,林间不曾有一缕微风吹过;

  我归来祭扫玛格丽特的坟墓,把鲜花撒向我所挚爱的尘土。

  这狭小墓穴里僵卧着她的身躯,想当年芳华乍吐,闪射光焰;

  如今可怖的死神已将她攫去,美德和丽质也未能赎返天年。

  哦!只要死神懂一点仁慈,可容许放肆的凡夫问罪上苍,如痴似狂地斥责神圣的天意?

  不!这愚妄意图已离我远去

  我岂能拒不顺从我们的上帝!

  但对她美德的怀想是这样亲切,但对她娇容的记忆是这样新鲜;

  它们依旧汲引我深情的泪液,依旧盘桓在它们惯住的心田。

  只要上苍能撤销命运的裁决!

  吊客就无需来这儿诉他的悲思,诗人也无需来这儿赞她的莹洁。

  为何要悲拗?她无匹的灵魂高翔,拜伦诗歌中英文。

  凌越于红日赫赫流辉的碧落;

  垂泪的天使领她到天国闺房,那儿,善行换来了无尽的欢乐。

【拜伦诗歌中英文】相关文章:

拜伦的诗歌01-22

拜伦诗歌:The Chain I Gave07-15

拜伦写的诗有哪些03-21

关于赞美教师中英文诗歌06-30

关于沈星的诗歌(中英文):有位英雄名叫沈星02-22

经典中英文语录01-31

中英文简历06-20

中英文对照名言警句08-27

中英文的自我介绍10-11

中英文简历(集合)06-20